Professor
, dr.ling.merc.
Gyde Hansen
Department of International Language Studies and Computational Linguistics
Dalgas Have 15, 2Ø.083
DK - 2000 Frederiksberg
Tel.: +45 3815 3254
Fax:+45 3815 3293
E-mail:
gh.isv@cbs.dk
Link to this homepage:
uk.cbs.dk/staff/gyde_hansen
Primary research areas
- Intercultural communication
- Theory of translation
- Translation processes
- Cognitive processes
- Contrastive linguistics
- Methods of research
- Phenomenology
- Text analysis
- Text revisal
- German language and culture
Administrative functions
Head of Section of the German language
Selected publications
2008b Triangulierung im Unterricht: Übersetzungsprozesse, Eigenkorrektur und Fremdkorrektur. Informatologia (Translation Science II. Zagreb) 41 (2). 105-115.
2008a Methodenpluralität: Übereinstimmung von Übersetzungsprozessen mit Bildbeschreibungen. In H. Krings & F. Mayer (eds). Sprachenvielfalt als Herausforderung in Fach­kommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunter­richt. Forum Fachsprachenforschung. Berlin: Frank & Timme. 77-86.
2007 Ein Fehler ist ein Fehler, oder …? Der Bewertungsprozess in der Übersetzungs¬-
prozessforschung. In Wotjak, G. (ed.). Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig. Rückschau, Zwischenbericht und Perspektiven aus der Außensicht. Berlin: Frank & Timme.115-131.
2006c Time pressure in translation teaching and translation studies. In Kasar Öztürk, S.
(ed.). Interdisciplinarité en Traduction. Vol. II. Istanbul: Isis (71-80).
2006b Entscheidungen, Anstöβe und Aktivierungsreize bei Introspektion zur Erforschung von Übersetzungsprozessen. In Heine, C., Schubert, K. and Gerzymisch-Arbogast, H. (Hrsg.). Text and Translation. Theory and Methodology of Translation. Jahrbuch 6, 2005/2006 Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr. 3-16.
2006a Retrospection methods in translator training and translation research.
Journal of Specialised Translation. JoSTrans.
www.jostrans.org
. 2-40.
2006 Erfolgreich Übersetzen. Entdecken und Beheben von Störquellen. Tübingen:
Narr Francke Attempto (310 pages)
2005 Störquellen in Übersetzungsprozessen. Habilitationsschrift. Copenhagen
Business School: Samfundslitteratur (468 pages)
Full publication list (pdf)
Last updated by Anne Katrine Bjerregaard 01/12/2008