Translation & Interpretation

Danish proficiency is required.
The Translation and Interpretation specialisation qualifies students to practise as state-authorised translator and interpreter. Students explore areas such as technical, legal and economic language and interpreting. They study a series of broad topics - from translation of environmental documents to liability suit documents.

Illustration

In order to strengthen students’ interpreting skills, the teaching methods vary - from case studies to role-plays and to exercises on interpreting dialogues. Interpreting dialogues concerns different situations, e.g. contractual negotiations, interviewing politicians and public officers. Other teaching methods are interpreting simulated police interrogations and judicial hearings.
Would you like to learn more about the other degree concentrations? Then return to the website of MA in International Business Communication


Last updated by Communications & Marketing 07/01/2009