Professor
, dr.ling.merc.
Gyde Hansen
Institut for Internationale Sprogstudier og Vidensteknologi
Dalgas Have 15, 2Ø.083
DK - 2000 Frederiksberg
Tlf.: +45 3815 3254
Fax:+45 3815 3293
E-mail:
gh.isv@cbs.dk
Link til denne hjemmeside:
www.cbs.dk/staff/gyde_hansen
Primære forskningsområder
- Interkulturel kommunikation
- Oversættelsesteori
- Oversættelsesprocesser
- Kognitive processer
- Kontrastiv lingvistik
- Forskningsmetoder
- Fænomenologi og beskrivelse
- Tekstanalyse
- Tekstrevision
- Tysk sprog og kultur
Administrative funktioner
Afdelingsansvarlig for Tysk
Udvalgte publikationer
2008b Triangulierung im Unterricht: Übersetzungsprozesse, Eigenkorrektur und Fremdkorrektur. Informatologia (Translation Science II. Zagreb) 41 (2). 105-115.
2008a Methodenpluralität: Übereinstimmung von Übersetzungsprozessen mit Bildbeschreibungen. In H. Krings & F. Mayer (eds). Sprachenvielfalt als Herausforderung in Fach­kommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunter­richt. Forum Fachsprachenforschung. Berlin: Frank & Timme. 77-86.
2007 Ein Fehler ist ein Fehler, oder …? Der Bewertungsprozess in der Übersetzungs¬-
prozessforschung. In Wotjak, G. (ed.). Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig. Rückschau, Zwischenbericht und Perspektiven aus der Außensicht. Berlin: Frank & Timme.115-131.
2006c Time pressure in translation teaching and translation studies. In Kasar Öztürk, S.
(ed.). Interdisciplinarité en Traduction. Vol. II. Istanbul: Isis (71-80).
2006b Entscheidungen, Anstöβe und Aktivierungsreize bei Introspektion zur Erforschung von Übersetzungsprozessen. In Heine, C., Schubert, K. and Gerzymisch-Arbogast, H. (Hrsg.). Text and Translation. Theory and Methodology of Translation. Jahrbuch 6, 2005/2006 Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen: Narr. 3-16.
2006a Retrospection methods in translator training and translation research.
Journal of Specialised Translation. JoSTrans.
www.jostrans.org
. 2-40.
2006 Erfolgreich Übersetzen. Entdecken und Beheben von Störquellen. Tübingen:
Narr Francke Attempto (310 pages)
2005 Störquellen in Übersetzungsprozessen. Habilitationsschrift. Copenhagen
Business School: Samfundslitteratur (468 pages)
Samlet publikationsliste (pdf)
Sidst opdateret af Anne Katrine Bjerregaard 01.12.2008