Faglig profil & strategi

La sola, la vera ”lingua dell’Europa” è la traduzione. (Umberto Eco)
One key focus of CRITT research is on empirical and experimental study of translation and interpreting processes with an applied, innovative aim. Typically, experimental designs involve data elicitation methods like think aloud, retrospective interviews and keystroke logging. In future research various behavioural and physiological measuring technologies, such as eyetracking, EEG and ECG, will also constitute part of the designs. The aim is to use these technologies to build stronger knowledge about translation and interpreting processes. The further aim is to build ‘intelligent’ feedback and support systems based on this knowledge and on on-the-fly analysis of monitoring data
CRITT also engages in translation research in the cultural and political contexts of globalization, multilingualism, minority languages and language rights. What is sometimes referred to as the European project is a process of enormous political, social, economic, cultural and linguistic mediation and transformation. This process is highly dependent on successful translation – the only true language, according to Eco, that Europeans have in common.

Sidst opdateret af Arnt Lykke Jakobsen 21.04.2009